skip to main |
skip to sidebar
現在幾乎每個國家,世衛組織還在等待冬季

Swine flu now in virtually every country, as WHO braces for winter season
Related to Swine flu now in virtually every country, as WHO braces for winter season

Pandemic H1N1 influenza is now in virtually every country in the world, and health officials are bracing for an upsurge in cases as winter sets in, World Health Organization officials said this morning.
流感大流行的H1N1病毒目前幾乎每個國家在世界上,和衛生官員正在準備高潮的情況下隨著冬天的到來,世界衛生組織官員說,今天上午。
" At WHO, we remain concerned about the pattern we are seeing, particularly because a sizable number of people do develop serious complications and death ,
在世衛組織,我們仍然關注的模式 , 我們看到,尤其是因為相當數量的人出現嚴重並發症和死亡 ,”
Dr। Keiji Fukuda , a special advisor to the WHO director-general on pandemic influenza, said at a news conference।
福田敬一特別顧問世衛組織總幹事大流行性流感,說在新聞發布會上。
" We anticipate seeing continued or increased activity during the winter period in the Northern Hemisphere. This also means we expect to see continued reports of serious cases and deaths. "
“ 我們期待著能夠看到或增加活動繼續在冬季北半球。這也意味著 , 我們希望看到持續報導嚴重病例和死亡。”
The most recent figures available show that at least 5,700 people worldwide have died from swine flu, with 4,175 of those in the Americas.
最近的數字表明,在全世界至少有5,700人死於豬流感,與4175那些在美洲。
Fukuda said that vaccinations against swine flu have started in 20 countries and that millions of doses have been delivered safely, with no adverse events.
福田說,對豬流感疫苗已開始在20個國家和百萬劑量已交付安全,無副作用。
He complained, however, that the agency has yet to receive most of the 200 million doses of vaccine that were to be donated by 11 countries.
他抱怨,不過,該機構尚未得到大多數的200萬劑疫苗,將被捐獻的11個國家。
Delays in production of the vaccine have led to shortages, and most countries, like the United States, have chosen to vaccinate their high-priority groups before making good on their pledges.
延誤生產的疫苗導致短缺,大多數國家,如美國,選擇注射疫苗的高度優先組別,然後才取得良好的履行承諾。
In other flu news:在其他禽流感的消息:
-- Swine flu has struck the remote Yanomami tribe in Venezuela, showing that no one is safe from the virus.
-豬流感已經取得了遠程亞諾馬米部落在委內瑞拉,這表明沒有人是安全的病毒。
Seven people have died from the flu, out of a population of only 28000 。 Several of the victims were babies, and one was a pregnant woman.
七人死於流感,出一個人口只有幾種主要的受害者是嬰兒,一個是孕婦。
Fukuda said the virus has also struck aboriginal populations in Australia severely, and it is not clear yet whether the high rate of infection is related to a genetic susceptibility or to poor healthcare.
福田說,該病毒已發生在澳大利亞土著人口嚴重,而且目前還不清楚是否率高,感染相關的遺傳易感性或窮人的醫療保健。
-- Cold weather has brought an outbreak of swine flu in Mongolia, and the country has been requesting additonal doses of the antiviral drug Tamiflu to combat its spread.
-寒冷的天氣帶來了豬流感爆發在蒙古,國家一直要求additonal劑量的抗病毒藥物達菲,以制止其蔓延。
The country has confirmed 859 cases of swine flu and six deaths, but healthcare facilities have been struggling to cope with the surge in unconfirmed cases.
該國已確認八五九案件豬流感和6人死亡,但醫療保健設施,一直在努力,以應付在未經證實的案件激增。
Mongolia previously had a stockpile of 11,000 doses of Tamiflu, half provided by the WHO in May.
蒙古以前有一個儲存1.1萬劑量的達菲,一半世界衛生組織提供的5月。
The agency is now sending an additional 45,000 doses.
該機構將發出一個額外45,000劑量。
-- In an effort to ease the burden on its healthcare system caused by swine flu, Norway has decided to allow sale of Tamiflu without a prescription.
-為了減輕負擔的醫療體系造成豬流感,挪威已決定允許出售達菲沒有處方。
Health officials have feared that such sales would lead to indiscriminate use of the drug, increasing the risk of the virus developing resistance to what is currently the most valuable tool to fight infections.
衛生官員擔心,這種銷售會導致濫用藥物,增加風險病毒產生抗藥性什麼是目前最有價值的工具,以抵抗感染。
Fukuda, however, called the decision to allow over-the-counter sales "innovative and prudent.
"福田,然而,所謂的決定,允許通過櫃檯銷售“創新和審慎的。”
-- An intense outbreak is occurring in Ukraine, with 500,000 cases of acute respiratory distress and 85 deaths, according to the European Centre for Disease Prevention and Control.
-一股強烈的爆發是發生在烏克蘭,50萬例急性呼吸窘迫和85人死亡,根據歐洲中心的疾病預防和控制。
Both the WHO and European officials have been sending in teams to help out.
無論是世界衛生組織和歐洲官員已派遣工作隊,協助進行。
-- As if Wall Street weren't already hated enough, recent news reports have said that at least 13 major companies, including Citigroup, Goldman Sachs and JP Morgan Chase, have received allocations of swine flu vaccine.
-好像華爾街已經不恨不夠,最近的新聞報導說,至少有13個主要公司,包括花旗集團,高盛和摩根大通銀行,已收到撥款豬流感疫苗。
Such allocations are approved by state health officials, in this case New York, who generally approve shipments for use in high-risk groups.
這種分配是通過國家的衛生官員,在這種情況下,紐約,誰出貨量普遍批准,用於高危人群。
Critics charge that the companies are getting favorable treatment.
批評者指責說,該公司獲得優惠待遇。
"It seems safe to assume the vast majority of their employees are not pregnant women, infants and children, young adults up to 24 years old, and healthcare workers," said Melanie Sloan, executive director of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington.
“看來安全承擔絕大多數員工沒有懷孕婦女,嬰兒和兒童,年輕人到24歲,和醫護人員說,”梅蘭妮斯隆,執行董事公民的責任和道德在華盛頓舉行。
-- A new McClatchy-Ipsos poll found that almost half of Americans are rejecting the swine flu vaccine.
-一個新的麥克拉奇- Ipsos的調查顯示,幾乎有一半的美國人拒絕豬流感疫苗。
Only 52% said they were likely to get it, and only 33% said they are very likely to get it.
只有52%的人表示他們可能得到它,只有33%的人表示他們很可能得到它。
The poll apparently did not ask why they were rejecting it, but many people have been concerned about the safety of the vaccine, despite repeated assurances that it is made exactly like the seasonal flu vaccine, which has proved safe in hundreds of millions of people.
這項調查顯然沒有問他們為什麼被拒絕,但有很多人關心的安全及疫苗,儘管一再保證,它是由完全一樣的季節性流感疫苗,已證明安全的億萬人民。
-- Thomas H. Maugh II

Cats like this could contract the H1N1 virus
Cats can catch H1N1
At first it was only in the swine, then it moved to humans and now it’s moving on to our pets. The government has been conducting studies all over the United States to see just how much of a concern this H1N1 virus actually is. It has been labeled one of the worst viruses and it actually made the Government release a new law that is allowing hospitals and such to open a temporary site outside of the actual hospital to take care of the sick without affecting non-H1N1 sick people. The USDA has been conducting their investigations and they are watching it very closely. If you visit their website they actually show the confirmed cases.
台東縣關山鎮驚傳國內首起豬隻感染H1N1疫情

Authorities say that swine flu has been detected in three pigs at a farm in eastern Taiwan.
The Head of the Centers for Disease Control -- Steve Kuo -- made the announcement on Thursday. He said the pigs' flu strain is H1N1, the same as humans. Kuo said the pigs showed flu symptoms such as coughing and diarrhea, but they did not die of the flu.
As for how the pigs got infected, Kuo said that health authorities were trying to find out whether the pig farmers had been ill in order to trace the source of flu.
台東縣關山鎮呂姓養豬場內共有逾3400頭豬隻,從10天前有3、400頭豬隻陸續出現發燒、咳嗽、流鼻涕等感冒症狀,因為擔心病毒變種,疫情將難以控制,家畜防治所和衛生單位在今天也緊急前往消毒。
防檢局長許來天指出,新流感雖源於豬隻傳染,只要不觸碰豬的口水等液體就不致於被傳染,除非病菌基因突變,否則並不會傳染給人類,台東的染病豬隻都已經康復,目前僅剩不到10隻有感冒情況。
許來天表示,包括加拿大、英國、阿根廷、美國在內共9國家都曾傳出豬隻感染新流感病例,依此經驗,染病豬隻在3至7天就會康復,死亡率極低,且國內病豬的病毒初步確認並未異變。疫管局副局長林頂則表示,鄰近一公里內豬場豬隻健康情形良好,至於3公里範圍內其他豬場,則由所在地動物防疫所持續進行流行病學調查中。
行政院衛生署疾病管制局長郭旭崧證實,這些豬隻感染與人類相同的H1N1新型流感病毒,但不會對人的疫情造成太大影響,呼籲國人切勿恐慌,此外,3頭被安樂死的豬隻並非死於新流感,至於7名豬場工作人員經檢驗後,也都排除感染H1N1。

Created with Admarket's flickrSLiDR.
Мне кажецца, что это истерия все с эпидемией. Здесь, за бугром, много инфицированных, но паники нет. Прививку из принципа делать не буду. Нечего концерны кормить фармацевтические!
更新日:ウクライナのインフルエンザの大流行

News results for kyiv ukraine flu
http://www.kyivpost.com/news/nation/detail/51857
Update: Ukraine's flu pandemic
更新:烏克蘭的流感大流行
更新日:ウクライナのインフルエンザの大流行
Thu Nov 5, 2009
At least 5,712 people worldwide have died from swine flu, which is now present in virtually every country, according to the United Nations agency. Most serious illness and fatalities occur in patients younger than 65, a different pattern to seasonal influenza, which traditionally strikes the elderly.
The European Centre for Disease Prevention and Control said that as of Wednesday, some 500,000 cases of acute respiratory illness and 86 related deaths had been reported in Ukraine.